Гослото 5 из 36 / Ширли джексон лотерея фильм

Лотерея (Джексон Ширли)

Ширли джексон лотерея фильм один

Лотерея Ширли Джексон

Утро 20 июня было ярким и солнечным. Он гарантировал волшебный летний день со своей теплотой и свежестью. Жители села начали собираться на площади между почтовым отделением и банком около 10 часов. В некоторых городах население было настолько многочисленным, что лотерея длилась не менее 2 дней и должна была начаться 26 июня. Но в этой деревне было только три жителя, поэтому вся церемония лотереи заняла несколько часов.

Прежде всего, дети появились на площади. Школа просто закрылась на летние каникулы и не полностью акклиматизировалась от эмоций неожиданной свободы. Затем мальчик незаметно объединился в небольшие группы, а затем внезапно взорвался с некоторым эхом, и их обсуждения, как и прежде, касались ранее школы и учителей, книг и наказаний. Бобби Мартин уже собрал карманы, полные камней. Вскоре другие мальчики последовали его примеру, выбрав самые гладкие и круглые камни. Бобби, Гарри Джонс и Дики Делакруа - жители называли это имя «Делакрой» - они равномерно собрали огромную кучу камней и теперь защищали его от вторжений врагов. Девушки стояли, разговаривая между собой и глядя на мальчиков. Самые маленькие были заняты пылью или держались за руки старших братьев и сестер.

Чуть позже на площади начали собираться люди. Поднявшись ближе к куче камешков, они начали совместную дискуссию о посадках и дожде, тракторах и налогах, охраняющих детей. Мужчины появились перед мужчинами, одетыми в выцветшие домашние платья и свитера. Прежде чем присоединиться к своим женам, они приветствовали друг друга, обмениваясь слухами из деревни на ходу. Заняв свои места рядом с супругами, они начали собирать детей. Дети слушали без охоты, заставляя себя звонить несколько раз. Бобби Мартин ловко отвернулся от маминой руки и, смеясь, побежал обратно к груде камней.

Организатором лотереи (а также танцев на площади, работы подросткового клуба, программы «Дни всех святых») был г-н Саммерс, у которого было достаточно свободного времени и энергии для подобных общественных мероприятий.

Он был человеком с круглым лицом, радостным и общительным. Он специализировался на угольной промышленности. Люди его утешали, потому что у него не было детей, но была сварливая жена, которая была особенной. Когда он появился на площади, неся темную деревянную коробку, масса ожила. Он махнул рукой и громко сказал: «Уже немного поздно, ребята». Позади него почтмейстер Грэйвс со стулом с тремя ногами в руках.

Табурет был установлен в центре площади, и мистер Саммерс поставил на него темную коробку. Жители деревни стояли на расстоянии, наблюдая за расстоянием. Когда мистер Саммерс спросил, есть ли кто-нибудь, кто мог бы ему помочь, в рядах толпы было что-то возбужденное и растерянное. Два позже они выступили: мистер Мартин и его старший сын Бакстер. В их стремлении удержать шкатулку мистер Саммерс изменил судьбу лотереи.

Перед объявлением об открытии лотереи необходимо было составить список глав кланов, глав семей каждого типа и всех членов семьи. Кроме того, почтмейстер должен был принять присягу мистера Саммерса в качестве официального менеджера лотереи.

В тот момент, когда мистер Саммерс закончил говорить и повернулся лицом к массам, миссис Хатчисон, казалось, носила свитер на своих плечах на тротуаре, ведущем к площади. Она быстро проскользнула в последний ряд.

«Я совершенно забыла, какой сегодня день», - сказала она своему соседу, миссис Делакруа, и они оба тихо рассмеялись. «Задумчиво, мой старик положил за дом дрова», - продолжила миссис Хатчисон. - он выглянул в окно, - и оказалось, что дети убежали долго. А потом я вспомнил, что сейчас 27 июня, и я быстро сбежал сюда.

- Да, у тебя еще было время, ты успокоил своего соседа. «Они никогда не перестанут говорить там».

Миссис Хатчисон слегка наклонила голову, чтобы видеть сквозь плотных людей, и отправила супруга и детей в первый ряд. Прощаясь с миссис Делакруа, она начала пробираться сквозь толпу. Люди расстались с удовлетворением; двое или трое говорили довольно громко, чтобы быть услышанными другими: «А вот твоя маленькая жена Хатчисон» и «Билл, она все еще у тебя».

Когда миссис Хатчисон наконец встала рядом со своим мужем, мистер Саммерс от всей души сказал ей: «Я боялся, что мне придется начинать без тебя, Тесси». На что она ответила: "Не оставляй мне испачканную посуду в раковине, а, Джо?"

В массе был смех. Люди снова закрыли свои ряды.

«Ну, - торжественно начал мистер Саммерс, - я думаю, что настало время для нас пойти в лотерею. Кто-нибудь был потерян?

- Данбар, Данбар - прозвучали несколько голосов.

Мистер Саммерс проверил свой список.

"Клод Данбар", сказал он. - Вот так. Он сломал ногу, верно? Кто нарисует для него?

«Оказывается, я», - сказала дама в массе.

Мистер Саммерс повернулся к ней и сказал:

- Супруг жеребит для своего супруга. У тебя нет взрослого сына, который мог бы сделать это вместо тебя, Дженни?

«Горацию еще не шестнадцать», - удивленно сказала миссис Данбар. - Вы можете видеть это, и в этом году мне придется рисовать для моего старика.

Мистер Саммерс слушал слова леди с выражением вежливого энтузиазма на лице.

"Отлично", сказал он и записал на листе бумаги. «Принимает ли потомство миссис Уотсон участие в лотерее в этом году?»

- Крупный мужчина в маске поднял руку и закричал: «Я здесь. Я много рисую для себя и своей матери».

«Ну, - сказал мистер Саммерс, - все вроде бы. Старый Уорнер на месте?

«Вот», - ответил голос, и мистер Саммерс кивнул с удовлетворением.

На площади была неожиданная тишина, когда, удалив гортань, он опустил глаза к листу в руке.

- Вы готовы? - он спросил. - В данный момент я начну читать имена - прежде всего глав кланов - и уйду, и достану билеты из коробки. Держите их в кулаках, не оборачиваясь и не глядя на них до конца лотереи. Есть вопросы?

Те, кто собрался на площади, выполняли эту функцию так много раз, что слушали рекомендации без осуждения; большинство из них стояли молча, не оглядываясь, лишь время от времени выплевывая языки на пересохшие губы.

Наконец мистер Саммерс высоко поднял руку и сказал:

Человек отделился от массы и сделал несколько шагов вперед. «Привет, Стив», - сказал мистер Саммерс, и мистер Адамс ответил: «Привет, Джо». Они обменялись нервной и напряженной улыбкой. Вынув из темной коробки свернутую бумажную полоску, Адамс быстро вернулся на свое место. Он стоял немного дальше от семьи, стараясь не смотреть на лотерейный билет в руке. «Аллен ... Андерсон ... Бентам ...» воскликнул мистер Саммерс.

«Такое воспоминание, что между лотереями нет большого перерыва», - пожаловалась миссис Делакруа жене почтмейстера. - Похоже, последний был на прошлой неделе.

«Да, время растет», - согласилась миссис Грейвс.

«Что ж, настала моя очередь, моя старая леди», - сказала миссис Делакруа, и она уставилась на своего мужа, который перешел к черному ящику.

- Данбар! Мистер Саммерс заплакал, а миссис Данбар пошла вничью. "Не стесняйся, Дженни!" Одна из женщин подбадривала ее сзади.

- Топи, Билл! Миссис Хатчисон сказал со смехом.

«Я слышал, что они говорят об избавлении от лотереи в Северной Деревне», - сказал мистер Адамс Старин Уорнер, стоящий рядом с ним.

- Кретин! - фыркнул старик. - Слушайте сегодняшнюю молодежь, поэтому им все нехорошо. У нас не будет времени прийти в себя, потому что они захотят вернуться в пещеры и удовлетворить свое собственное удовольствие. Недаром пословица была более преждевременной: «Июньская лотерея - та, которая обеспечила урожай». У нас нет времени оборачиваться, потому что нам нужно есть траву и желуди. Лотерея была всегда! Он добавил раздраженным. «Достаточно и того факта, что этот молочник Джо Саммерс высмеивает всех, кто подходит к нему.

«В некоторых местах они уже отказались от лотереи», - сказала миссис Адамс.

- Это не конец! - решительно заявил Старый Ворнер. - Матт сопливый!

- Мартин ... Овердейк ... Перси ...

- Я бы хотел, чтобы они закончили послушно! - повторила нетерпеливым тоном миссис Данбар, обращаясь к своему старшему сыну.

«Они почти закончили», - ответил он.

«Готовься, беги на минутку, чтобы рассказать моему папе», - предупредила миссис Данбар.

Мистер Саммерс представил свое имя, сунул руку в коробку и вытащил лотерейный билет. Затем он позвонил другому человеку из списка: «Уорнер!»

«Прошло 70 лет с тех пор, как я участвовал в лотерее», - пробормотал старик, прорываясь сквозь толпу. - Думай только 70 седьмой раз!

Большой человек с недоумением, отделенный от масс. «Не волнуйся, Джек, - спросил кто-то, последовавший за ним, и мистер Саммерс сказал: - Не торопись, сынок».

Потом был длинный перерыв, во время которого люди, казалось, не дышали. Наконец мистер Саммерс, высоко подняв руку с собственным билетом, сказал: «Все хорошо, вы можете открыть, друзья!» Внезапно все дамы заговорили одним голосом: «Кто это?», «Кто много потянул?», «Данбар?», «Ватсон?». Но тут мы услышали: «Hatchionsons. Кость досталась Биллу Хатчисону».

Беги, скажи моему отцу, сказала миссис Данбар своему сыну.

Люди стали смотреть вокруг, смотреть на Хатчисонова.

Билл Хатчисон тихо стоял, глядя на бумагу в руке.

- Вы не дали ему достаточно времени, чтобы выбрать билет! В какой-то момент крикнула Тесси Хатчисон, поворачиваясь к мистеру Саммерсу. - Я видел все. Это нечестно!

«Будь хорошей девочкой, Тесси, - сказала миссис Делакруа со своего места, и миссис Грейвс добавила: - У всех нас есть старики с равными возможностями».

"Улыбнись, Тесси," сказал Билл Хатчисон.

«Итак, мы довольно быстро справились с этой частью лотереи», - сказал мистер Саммерс. - Теперь надо поторопиться, чтобы все успеть вовремя. Он посмотрел на другой собственный список.

«Билл, - сказал он, - ты прошел всю линию Хатчинса. Не считая тебя в семье, у тебя все еще есть семья?

- Дон и Ева! Крикнула миссис Хатчисон. - Пусть рисуют!

«Дочери много разводят в своих супругах», - мягко сказал мистер Саммерс. «И вы это очень хорошо знаете».

- Это было нечестно! продолжала Тесси.

«Твоя правда, Джо», - с беспокойством сказал Билл Хатчисон. - Моя дочь участвует в лотерее вместе со своим супругом.

«В этой версии, - объяснил мистер Саммерс, - вы участвовали в гонке. Что касается семьи Хатчисон, то и вы тоже. Хорошо?

«Верно», согласился Билл.

- Сколько у вас детей?

- Три. Билл младший, Нэнси и несовершеннолетний Дейв. И кроме того, Тесси и я.

«Я понимаю, - сказал мистер Саммерс. "Гарри, ты взял их билеты?"

Мистер Грейвс кивнул, показывая несколько полосок бумаги.

«Сообщите о них в коробку», - назначил мистер Саммерс. «Также возьми билет Билла и положи его туда».

«Я думаю, что мы должны выиграть все с самого начала», - сказала миссис Хатчисон самым красноречивым тоном, на который она была способна. - Я говорю, что это нечестно! Вы не дали ему время выбирать. Все это видно!

Мистер Грейвз взял 5 лотерейных билетов и бросил их в коробку. Он бросил на землю другие бумаги, подул легкий ветерок и поднял их.

- Послушай меня! Г-жа. Хатчисон позвонил, обратившись к жителям деревни, которые стояли в толстой стене.

- Ты готов, Билл? Он спросил мистера Саммерса и быстро кивнул своей жене и детям.

«Смотри, - сказал мистер Саммерс. «Люба достает билет и не переворачивает его, пока я не скажу Гарри, потому что тебе придется помочь минимальному Дейву.

Почтмейстер поднес мальчика к коробке за руку.

"

" Дэйви, нарисуй оттуда лист бумаги ", - мягко сказал мистер Саммерс.

Дэйви положил ручку в ящик и засмеялся.

«Возьмите только один лист бумаги», - продолжил мистер Саммерс. "Гарри, брось его, когда будешь в нем.

Мистер Грейвз взял лотерейный билет у своего сжатого кулака. Маленький Дейв стоял рядом с ним и удивленно смотрел на него.

«Следующая Нэнси», - объявил мистер Саммерс.

Нэнси было двенадцать, и ее школьные друзья затаив дыхание наблюдали, как он подошел к коробке и ловко схватил билет из своего чрева.

- Тесси! - громко сказал мистер Саммерс, и она на мгновение замешкалась, с трудом огляделась, сжала губы и направилась к коробке. Быстро схватив билет, она спрятала его за спину.

Наконец, Билл положил руку в коробку, немного нащупал и выудил последнюю полоску бумаги.

Масса застыла в неохотном ожидании.

- Только Нэнси! - прошептала девушка, и этот шепот дошел до последних рядов.

"

Все было преждевременно иначе", - сказала Старина Уорнер. - Преждевременно люди раньше разные.

"Отлично", - сказал мистер Саммерс. - Расширьте свои билеты. Гарри, открой билет для маленького Дейва.

Мистер Грейвс развернул лист бумаги, и люди выдохнули, потому что он мог объяснить ему, что билет пуст. Билл-младший и Нэнси сразу же разработали свои собственные полоски бумаги, и они оба сразу же засмеялись и рассмеялись, поворачивая лица к массе и держа билет высоко над головой.

"Тесси", воскликнул мистер Саммерс. Ответа не было. Затем он посмотрел на Билла. Он открыл свой билет и показал его ему. Бумага тоже была чистой.

- Я имею в виду, это Тесси, - сказал мистер Саммерс, его голос звучал скучно. «Покажи нам свой билет, Билл».

Хатчисон подошел к своей жене и заставил его дать ему лист бумаги, сжатый в кулаки. На нем была черная точка, которую мистер Саммерс накануне написал на карандаше. Билл встал, и вся масса переехала.

"Хорошо, друзья", сказал мистер Саммерс. - Давайте закончим с этим делом более скромно.

Хотя жители деревни забыли большую часть церемонии и не смогли сохранить первый темный ящик, они помнили, что вы должны использовать камни. Их услуги включают груды камней, собранные детьми. На земле были и камешки, и брошенные билеты.

Миссис Делакруа, выбрав такой большой тротуар, что ей пришлось поднять его обеими руками, повернулась к миссис Данбар: «Не стесняйтесь!» У миссис Данбар был камень в любой руке и она задыхалась:}

- Я не могу бежать абсолютно. Иди, я опаздываю к тебе.

У малышей уже есть запасы гальки, и кто-то дал несколько камней минимуму Дейва. Тесси Хатчисон была теперь в центре круга. В отчаянии она протянула руки к массе, которая двигалась к ней.

- Это не честно! воскликнула она, а затем первый камень ударил ее в храм.

- Давайте бросим все! - приговорен к Олд Уорнеру. Стив Адамс обогнал массы, миссис Грейвс была на шаг позади него.

- Это несправедливо, это несправедливо! Миссис Хатчисон плакала, но кольцо вокруг нее было уже закрыто.

Билет денежно вещевой лотереи 1991
Победители лотерей
Лотерея это харам
Архив лотереи 5 36
Лотерея янки